Перевод: с русского на английский

с английского на русский

X fell into a swoon

  • 1 О-14

    ПАДАТЬ/УПАСТЬ В ОБМОРОК VP subj: human to lose consciousness
    X упал в обморок = X fainted (away)
    X fell in a (dead) faint X fell into a swoon X swooned X passed out.
    Сам он, окончив речь свою, поспешно вышел и, повторяю, почти упал в другой комнате в обморок (Достоевский 2). Не himself, having finished his speech, left hastily and, I repeat, nearly fainted in the next room (2a).
    (Наталья Петровна:) Берёзы не тают и не падают в обморок, как нервические дамы (Тургенев 1). (N.P.:) Birches do not melt and do not faint away like nervous ladies (1b). (N.P:) Birch trees don't melt or fall into swoons like nervous ladies (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-14

  • 2 падать в обморок

    ПАДАТЬ/УПАСТЬ в ОБМОРОК
    [VP; subj: human]
    =====
    to lose consciousness:
    - X упал в обморок X fainted (away);
    - X passed out.
         ♦ Сам он, окончив речь свою, поспешно вышел и, повторяю, почти упал в другой комнате в обморок (Достоевский 2). He himself, having finished his speech, left hastily and, I repeat, nearly fainted in the next room (2a).
         ♦ [Наталья Петровна:] Берёзы не тают и не падают в обморок, как нервические дамы (Тургенев 1). [N.P.:] Birches do not melt and do not faint away like nervous ladies (1b). [N.P:] Birch trees don't melt or fall into swoons like nervous ladies (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > падать в обморок

  • 3 упасть в обморок

    ПАДАТЬ/УПАСТЬ в ОБМОРОК
    [VP; subj: human]
    =====
    to lose consciousness:
    - X упал в обморок X fainted (away);
    - X passed out.
         ♦ Сам он, окончив речь свою, поспешно вышел и, повторяю, почти упал в другой комнате в обморок (Достоевский 2). He himself, having finished his speech, left hastily and, I repeat, nearly fainted in the next room (2a).
         ♦ [Наталья Петровна:] Берёзы не тают и не падают в обморок, как нервические дамы (Тургенев 1). [N.P.:] Birches do not melt and do not faint away like nervous ladies (1b). [N.P:] Birch trees don't melt or fall into swoons like nervous ladies (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > упасть в обморок

  • 4 О-39

    ПО ОБЫКНОВЕНИЮ ПО СВОЕМУ ОБЫКНОВЕНИЮ PrepP these forms only sent adv (often parenth)) as is always the case, as s.o. or sth. always does
    as usual
    as always as is one's habit (custom, wont, way)
    (in limited contexts) one's (its) usual... (Павлин:) Газеты же, по обыкновению, лгут! (Горький 2). (Р:) The papers are lying, as usual (2a).
    Герой наш, по обыкновению, сейчас вступил с нею в разговор... (Гоголь 3). Our hero, as was his habit, immediately engaged her in conversation (3a).
    Несмотря на сложные личные обстоятельства, Ингурка, по своему обыкновению, упала в незамедлительный обморок любви к человеку... (Ахмадулина 1). In spite of the complex personal circumstances, Ingurka. as was her wont, fell into an instantaneous swoon of love...for the man (1a).
    «Скворцы» встрепенулись и, считая предмет исчерпанным, вознамерились было, по обыкновению, шутки шутить, но Собачкин призвал их к порядку... (Салтыков-Щедрин 2). The "starlings" stirred in their seats and, thinking the subject exhausted, were about to resume their usual occupation of exchanging jokes, but Sobachkin called them to order (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-39

  • 5 по обыкновению

    ПО ОБЫКНОВЕНИЮ; ПО СВОЕМУ ОБЫКНОВЕНИЮ
    [PrepP; these forms only; sent adv (often parenth)]
    =====
    as is always the case, as s.o. or sth. always does:
    - as is one's habit (custom, wont, way);
    - [in limited contexts] one's < Its> usual...
         ♦ [Павлин:] Газеты же, по обыкновению, лгут! (Горький 2). [Р:] The papers are lying, as usual (2a).
         ♦ Герой наш, по обыкновению, сейчас вступил с нею в разговор... (Гоголь 3). Our hero, as was his habit, immediately engaged her in conversation (3a).
         ♦ Несмотря на сложные личные обстоятельства, Ингурка, по своему обыкновению, упала в незамедлительный обморок любви к человеку... (Ахмадулина 1). In spite of the complex personal circumstances, Ingurka, as was her wont, fell into an instantaneous swoon of love...for the man (1a).
         ♦ "Скворцы" встрепенулись и, считая предмет исчерпанным, вознамерились было, по обыкновению, шутки шутить, но Собачкин призвал их к порядку... (Салтыков-Щедрин 2). The "starlings" stirred in their seats and, thinking the subject exhausted, were about to resume their usual occupation of exchanging jokes, but Sobachkin called them to order (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > по обыкновению

  • 6 по своему обыкновению

    ПО ОБЫКНОВЕНИЮ; ПО СВОЕМУ ОБЫКНОВЕНИЮ
    [PrepP; these forms only; sent adv (often parenth)]
    =====
    as is always the case, as s.o. or sth. always does:
    - as is one's habit (custom, wont, way);
    - [in limited contexts] one's < Its> usual...
         ♦ [Павлин:] Газеты же, по обыкновению, лгут! (Горький 2). [Р:] The papers are lying, as usual (2a).
         ♦ Герой наш, по обыкновению, сейчас вступил с нею в разговор... (Гоголь 3). Our hero, as was his habit, immediately engaged her in conversation (3a).
         ♦ Несмотря на сложные личные обстоятельства, Ингурка, по своему обыкновению, упала в незамедлительный обморок любви к человеку... (Ахмадулина 1). In spite of the complex personal circumstances, Ingurka, as was her wont, fell into an instantaneous swoon of love...for the man (1a).
         ♦ "Скворцы" встрепенулись и, считая предмет исчерпанным, вознамерились было, по обыкновению, шутки шутить, но Собачкин призвал их к порядку... (Салтыков-Щедрин 2). The "starlings" stirred in their seats and, thinking the subject exhausted, were about to resume their usual occupation of exchanging jokes, but Sobachkin called them to order (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > по своему обыкновению

См. также в других словарях:

  • Swoon hypothesis — This is a sub article of Death and resurrection of Jesus. The Swoon Hypothesis refers to a number of theories that aim to explain the resurrection of Jesus, proposing that Jesus didn t die on the cross, but merely fell unconscious ( swooned ),… …   Wikipedia

  • Anne of Geierstein —   First edition title page …   Wikipedia

  • grimoires —    Handbooks of magic that provide instructions for rituals, the casting of spells, the procuring of treasure and love, the procuring of FAMILIARs, and the evocation and control of spirits, including DEMONs and ANGELs, to perform tasks. Grimoire… …   Encyclopedia of Demons and Demonology

  • Winchester Model 70 — Infobox Weapon is ranged=yes name= Winchester Model 70 caption= Winchester Model 70 with 24 inch barrel origin= flagcountry|United States type= Rifle service= used by= United States Marine Corps wars= Vietnam War designer= design date=… …   Wikipedia

  • Udea and her Seven Brothers — is a Northern African fairy tale collected by Hans von Stumme in Märchen und Gedichte aus der Stadt Tripolis . Andrew Lang included it in The Grey Fairy Book .It is Aarne Thompson type 451.ynopsisA couple had seven sons. One day, the sons set out …   Wikipedia

  • Kurukshetra War and the Kambojas — Among the Kshatriya tribes who had participated in the Kurukshetra war, the Kambojas occupy a very prominent place. They were the allies of Duryodhana and by their bravery, and especially the prowess of their king Sudakshina, they had rendered… …   Wikipedia

  • History of the Chicago Cubs — The following is a franchise history of the Chicago Cubs of Major League Baseball, a charter member of the National League who started play in the National Association in 1870 as the Chicago White Stockings. The Chicago National League Ball Club… …   Wikipedia

  • Chicago Cubs franchise history — The following is a franchise history of the Chicago Cubs of Major League Baseball, a charter member of the National League who started play in the National Association in 1870. The Chicago N.L. franchise is the only team to play continuously in… …   Wikipedia

  • Sudakshina Kamboja — ( sa. सुदक्षिण) is the third king of the Kambojas referred to in the Mahābhārata. And is also the most referenced of all the Kamboja kings in the whole Mahābhārata and most illustrious warrior of the Kambojas of Epic Age. Kamboj traditions and… …   Wikipedia

  • Great Famine (Ireland) — The Great Famine ( ga. An Gorta Mór [The term has appeared in the titles of numerous books on the event, as demonstrated by [http://www.worldcat.org/search?q=%22Gorta+Mo%CC%81r%22 =Search qt=results page this search on WorldCat] ] or ga. An… …   Wikipedia

  • Túrin Turambar — Túrin redirects here. For the Stewards of Gondor, see Túrin I and Túrin II. For other uses, see Turin (disambiguation). Túrin Tolkien s legendarium character Aliases See Names and titles Race Men …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»